-
1 думать да гадать
• ДУМАТЬ И <ДА> ГАДАТЬ; ДУМАТЬ-ГАДАТЬ both coll[VP; subj: human; usu. foll. by a subord clause; fixed WO]=====⇒ to ponder sth., make suppositions:- X was wondering (guessing).♦ Пока чегемцы думали и гадали, что бы значили чудеса в дупле молельного дерева и чем окончится спор Сико с охотничьим кланом, из села Анхара, где жил Колчерукий, стали доходить слухи о таинственном исчезновении колхозного бухгалтера (Искандер 3). While the Chegemians were still wondering what the miracles in the hollow of the Prayer Tree might mean and how Siko's quarrel with the hunter's clan would end, they began hearing rumors from the village of Ankhara, where Bad Hand lived, about the mysterious disappearance of the kolkhoz bookkeeper (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > думать да гадать
-
2 думать и гадать
• ДУМАТЬ И <ДА> ГАДАТЬ; ДУМАТЬ-ГАДАТЬ both coll[VP; subj: human; usu. foll. by a subord clause; fixed WO]=====⇒ to ponder sth., make suppositions:- X was wondering (guessing).♦ Пока чегемцы думали и гадали, что бы значили чудеса в дупле молельного дерева и чем окончится спор Сико с охотничьим кланом, из села Анхара, где жил Колчерукий, стали доходить слухи о таинственном исчезновении колхозного бухгалтера (Искандер 3). While the Chegemians were still wondering what the miracles in the hollow of the Prayer Tree might mean and how Siko's quarrel with the hunter's clan would end, they began hearing rumors from the village of Ankhara, where Bad Hand lived, about the mysterious disappearance of the kolkhoz bookkeeper (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > думать и гадать
-
3 думать и гадать
разг. to puzzle over itРусско-английский словарь по общей лексике > думать и гадать
-
4 думать и гадать
-
5 не думать, не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll[VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):- X never thought (dreamed, imagined);- [in limited contexts] X could never have foretold.♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать, не гадать
-
6 не думать не гадать
Русско-английский словарь по общей лексике > не думать не гадать
-
7 не думать не гадать
Русско-английский синонимический словарь > не думать не гадать
-
8 ГАДАТЬ
думать и гадатьне думать и не гадать -
9 ДУМАТЬ
-
10 думать
несовер. - думать; совер. - подуматьбез доп.1) (о ком-л./чем-л.; над чем-л.)think (about, of); consider, turn over in one's mind, reflect (on, upon), meditate (on), ponder (over)think, believe, supposeнадо думать —it seems, most likely ( очень вероятно); I should say so ( без всякого сомнения - подтверждение мнения собеседника)
3) (делать что-л.; намереваться)think of, intend (to), be going to, plan (to)4) (о ком-л./чем-л.; проявлять заботу)care (for); be concerned (about)••- и думать не смей
- много думать о себе
- не долго думая
- не думать не гадать -
11 думать-гадать
• ДУМАТЬ И <ДА> ГАДАТЬ; ДУМАТЬ-ГАДАТЬ both coll[VP; subj: human; usu. foll. by a subord clause; fixed WO]=====⇒ to ponder sth., make suppositions:- X was wondering (guessing).♦ Пока чегемцы думали и гадали, что бы значили чудеса в дупле молельного дерева и чем окончится спор Сико с охотничьим кланом, из села Анхара, где жил Колчерукий, стали доходить слухи о таинственном исчезновении колхозного бухгалтера (Искандер 3). While the Chegemians were still wondering what the miracles in the hollow of the Prayer Tree might mean and how Siko's quarrel with the hunter's clan would end, they began hearing rumors from the village of Ankhara, where Bad Hand lived, about the mysterious disappearance of the kolkhoz bookkeeper (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > думать-гадать
-
12 не думать и не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll[VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):- X never thought (dreamed, imagined);- [in limited contexts] X could never have foretold.♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать и не гадать
-
13 не ждать, не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll[VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):- X never thought (dreamed, imagined);- [in limited contexts] X could never have foretold.♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не ждать, не гадать
-
14 Д-321
ДУМАТЬ И (ДА) ГАДАТЬ ДУМАТЬ-ГАДАТЬ both coll VP subj: human usu. foil. by a subord clause fixed WOto ponder sth., make suppositionsX думал и гадал - X was turning it over in his mind (head)X was mulling it over X was puzzling over it X was wondering (guessing).Пока чегемцы думали и гадали, что бы значили чудеса в дупле молельного дерева и чем окончится спор Сико с охотничьим кланом, из села Анхара, где жил Колчерукий, стали доходить слухи о таинственном исчезновении колхозного бухгалтера (Искандер 3). While the Chegemians were still wondering what the miracles in the hollow of the Prayer Tree might mean and how Siko's quarrel with the hunter's clan would end, they began hearing rumors from the village of Ankhara, where Bad Hand lived, about the mysterious disappearance of the kolkhoz bookkeeper (3a). -
15 Д-324
HE ДУМАТЬ (HE ЖДАТЬ), HE ГАДАТЬ HE ДУМАТЬ И HE ГАДАТЬ all coll VP subj: human past only often foil. by a что-clause fixed WOnot to suppose, think, expect ( sth. or that sth. will happensaid in retrospect after the event in question has already occurred)X не думал, не гадал - X never thought or dreamedX never thought (dreamed, imagined) it never (even) entered X's head (in limited contexts) X could never have foretold.(Полина Андреевна:) Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). (РА.:) Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). (PA.:) Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a). -
16 предполагать
assume глагол: -
17 предположить
assume глагол: -
18 чает
1. expect2. expectingСинонимический ряд:1. думать (глаг.) думать; мнить; мыслить; полагать; считать2. надеяться (глаг.) гадать; лелеять надежду; льстить себе надеждой; льститься; надеяться; не терять надежды; питать надежду; рассчитывать; тешить себя надеждой; тешиться надеждой; уповать
См. также в других словарях:
ГАДАТЬ — ГАДАТЬ, гадаю, гадаешь, несовер. 1. (совер. погадать) без доп. Ворожа, узнавать будущее или прошлое по картам или другими способами. «Раз в крещенский вечерок девушки гадали.» Жуковский. 2. о ком чем. Строить предположения, делать догадки. О… … Толковый словарь Ушакова
Думать и (да) гадать — Прост. 1. Не торопясь, обсуждать что либо. Стали мы тут думать и гадать: где нам взять лодки (Короленко. Соколинец). Стали думать да гадать, как бы вора соглядать (П. Ершов. Конёк Горбунок). 2. Размышлять. Музыка истории, такая всесильная музыка … Фразеологический словарь русского литературного языка
ДУМАТЬ — Не думано, не жидано. Пск. Внезапно, неожиданно, вдруг. (Запись 1998 г.). Не думать, не гадать. Разг. Совершенно не предполагать чего л. БМС 1998, 171; ПОС, 6, 123; Глухов 1988, 58 … Большой словарь русских поговорок
думать-гадать — думать гадать … Орфографический словарь-справочник
Не думать, не гадать — Разг. Совершенно не предполагать чего л. БМС 1998, 171; ПОС, 6, 123; Глухов 1988, 58 … Большой словарь русских поговорок
гадать — Древнерусское – гадати (догадываться, строить предположения, предсказывать). Старославянское – оугождати (иметь суждение, думать, мыслить). Слово появилось в русском языке задолго до возникновения письменности (до XI в.). По некоторым… … Этимологический словарь русского языка Семенова
гадать — гадаю, укр. гадати, блр. гадаць, др. русск. гадати, болг. гадкам предполагаю , словен. gadati, gȃdam допытываться , чеш. hadati, слвц. hadat , польск. gadac говорить, беседовать . Возм., родственно лит. godoti стараться, думать , godẽlė мысль … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
думать-гадать — д умать гад ать … Русский орфографический словарь
размышлять — ▲ думать ↑ относительно, проблема размышление. размышлять. поразмыслить. раздумье сосредоточеность на какой л. мысли. призадуматься. впадать в раздумье. задумчивость. задуматься о чем, над чем. задумчивый. впасть [погрузиться] в глубокую… … Идеографический словарь русского языка
СУМОВАТЬ — южн., зап. думать, думу думать; раздумывать, гадать; задумываться; говорят и суму сумовать, думу думать, мозговать. | Горевать, грустить. Сумно нареч. думчиво, опасно, сомнительно, страшно. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Новый год — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Рождество (Новый год) •Андерсен Ганс Христиан Елка Перевод с датского Стояла в лесу этакая славненькая елочка; место у нее было хорошее: и солнышко ее пригревало, и воздуха было… … Сводная энциклопедия афоризмов